推理部落

關於部落格
這是一個研究推理小說的部落格
  • 106333

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    0

    訂閱人氣

希臘棺材之謎

作為解謎式古典推理小說,謎題大都越解越少,可《希臘棺材之謎》的謎卻隨著奎
因父子調查的深入越來越多,案情也隨之越來越神秘。由開始時的遺囑失蹤之謎到第二具屍體之謎,到第三者之謎,到疑犯自殺之謎,等等,太多太多。狡猾而又神秘的罪犯,令剛出校門的埃勒裡?奎因應接不暇,幾乎難以招架。我們可以在這個案子上可以辨識出很多黃金時代的詭計:色盲、偽裝自殺、多重解答……因此有人這樣評價奎因的小說:「集古典推理小說大全的埃勒裡?奎因小說,就是推理史上最像博物館的東西,它有原創的詭計,但更多是總結了前代推理大師的最聰明創造加以巧妙變形而來——這種不倚靠單一個人智力,而等於是歷代大師集體創造的成果,讓奎因小說數量龐大,而且每部小說都像俄羅斯娃娃一般,一個詭計套著一個詭計,讓人眼花繚亂,因此才會有人感慨,看了奎因,等於是總結一次推理小說的百年傳統一般。」

    書中的埃勒裡?奎因先後為讀者提供了四種解答,雖然評論家大都不認為多重解答是奎因的專利,但是我本人很欣賞奎因小說中的很多多重解答方式,比如《希臘棺材之謎》、《非洲旅行者》等,都非常不錯。多重解答很早就出現了,福爾摩斯小說中借華生口中說出的一些論斷就具有多重解答的特點。E?C?本特利的名著《特倫特的最後一案》(1913)中提出了三重解答,安東尼?伯克萊(Anthony Berkeley)的《毒巧克力命案》(The Poisoned Chocolates Case,1929)更是提供了六種以上的獨立解答。埃勒裡?奎因的這本書是隨著案情的發展,各種線索的不斷出現做出的演繹,逐漸拼接出犯罪的整個面貌,它掀起一個又一個高潮,增強了文章的曲折性和可讀性。這書也演繹了如何將一個開頭看起來平常的偵探故事變得越來越複雜。最後埃勒裡?奎因用他完美的邏輯分析出了那個唯一有可能犯罪的兇手。

    此外,本書的引經據典也是奎因書中最出色的。埃勒裡?奎因並不像菲洛?萬斯那樣的自命不凡,埃勒裡不是將經典用於大段的演講,而是將雋語妙言信手拈來,起到畫龍點睛的效果,感覺比萬斯的自吹自擂要好很多。不過在Nevins的指點下,我們看到埃勒裡的一個小小失誤,在第31章末尾埃勒裡把拉丁文「Ne quid nimis」(不重要)引作「Ne quis nimis」(無意義的話)還翻譯成「有自知之明」。

    很多奎因迷對本書鍾愛有加。英國推理名史家Julian Symons把《希臘棺材之謎》選
入自己的百大選單,它也是日本埃勒裡?奎因迷俱樂部(EQFC)票選第一名。研究者Nevins盛讚它:「《希臘棺材之謎》也許是黃金時代美國推理史上最複雜,最費腦筋,構想最不可思議的偵探小說。」他同時也指出:「尤其當你不熟悉解謎推理的複雜形式,《希臘棺材》也許會令你腦袋爆炸。」誠然,沒有數學式的頭腦(並不是指「數學頭腦」)很難體會到數學式古典推理的芬芳與魅力。不過,《希臘棺材之謎》絕對是能讓你鍛煉腦袋承受力的好工具。

    雖然《希臘棺材之謎》中提到了此案對埃勒裡?奎因今後的影響。埃勒裡自己說道:「要說我從這件事中得到什麼教訓的話,首先一條就是——今後我對自己可能辦理的任何案件,在沒有弄清整個罪行的具體情況,對每個細節都瞭如指掌之前,決不輕下結論。」結果,今後的作品不再像《希臘棺材之謎》有如此多的分析過程了。唉,多麼留戀於《希臘棺材》給我帶來的美好回憶啊。

    順便一提,《希臘棺材之謎》是最早被翻譯到中國來的埃勒裡?奎因的作品。民國時期上海的中央書店「世界名著叢書」中收錄《希臘棺材》,署名「愛雷奎寧」著,由程小青、龐嘯龍翻譯。不過不知道此書的具體出版時間。但是《希臘棺材》在《萬象》雜志連載過(1941-1943),至少說明此書應該在此前後出版。而群眾出版社在1979年出版由王敬之翻譯的《希臘棺材之謎》曾獲得「全國首屆偵探小說大賽「(1997)翻譯獎,我見過的版本中印數已達80萬冊。
相簿設定
標籤設定
相簿狀態